@syupo
2014-07-16T09:05:43.000000Z
字数 781
阅读 503
工作趣谈
有一次我们马上就要启动一个项目了,但是我了解到,编码时需要使用日文假名的拼音字母来定义程序中的变量。于是在一次小型会议上我提出了反对意见,为何不使用英文单词或词组来定义变量名称呢?这种想法应该是每个人最容易接受的呀。
可是项目经理给出的理由是英文不是我们的专长,极易拼写错误,像我这样擅长英文的人并不多啊。我反问到日文假名难道就不会写错吗?其实我们所有人的日文也不咋地。
于是编码规范最后增加了一个附录。“这里面定义了所有的假名拼音的拼写规范,如是拼写肯定不会出错了。”项目经理得意地说。“再采用一点匈牙利命名法将属性或类型作为前缀。看这里都写好了。”
我再也没说什么。心想:“大学的时候曾经看到有人直接拿汉语拼音命名变量,当时就觉得太可笑了。因为英文单词夹杂着汉语拼音不伦不类,就像画蛇添足一样。想不到这里也会发生这样的事情。”曾经也看到项目中有过类似的命名方法,怀疑是日本人始作俑者,大家跟着错。这次却让我不敢再去想是谁蒙蔽了谁。
也许错误的真理就是这样产生的,它一直在等待宿命中的敌人,但是命运总是会一边倒,注定它永远也等不来。
还有一次更让人吃惊,数据表命名居然全部是日本汉字,太不可思议了。如果不是日文操作系统,这个软件早就被人当垃圾扔掉了。
不过话说回来,这个软件日本人都用了7,8年了,以那个时候的水平编出这样的软件也不是不可能。可是这个超级瑕疵保留到了现在,而且也维护升级了好几次,一次又一次却没有一个人敢提出修改它,为什么?成本和风险,客户没有这样的想法我们为什么非要横加一道给自己添麻烦呢?
20年前的老摆钟难道要换个机芯吗?所以这样错误可以一错到底,无可奈何。
可是我真的很不甘心。曾经为一个单词拼写错误,执意要求对方修改却被对方嗤之以鼻,因为之前所有的拼写都错了,难道也要改吗?狠了心,“改,都改!”。那个人肯定会觉得我是自讨苦吃。